第十八章,在线阅读

这项浇铸工程是不是成功了?我们只能做一些简单的揣测。然而,既然模子已经把熔炉的铁汁完全吸收进去了,一切都使人相信已经成功了。不管怎么说;在直接证实之前,还要有很长的时间呢。
的确,参谋罗德曼早先铸他那尊六万磅重的大炮,过了半个月才达到冷却。那么,现在这尊烟雾镣绕,热得使人无法走近的巨型哥轮比亚炮,要经过多少时候才能在它的崇拜者面前露面呢?这很难估计。
在这段时间当中,大炮俱乐部的会员们的耐心受到了严酷的考验。但是这是无法可想的事。梅斯顿由于过分热心,差点儿把自己烤焦。灌好铁汁半个月以后,空中还竖立着一个巨大的烟柱,乱石岗周围二百码的地方仍旧热得烫脚。
日子一天天消逝着,一个星期过去了,接着又是一个星期。没有办法使这个巨大的圆柱体冷却下来。不能走近它。只有等待,大炮俱乐部的会员们实在无法忍耐了。
“今天已经是八月十日了,”梅斯顿有一天早上说。“离十二月一日还不到四个月的时间!清除砂模,膛口径,装火药,所有这些工作都得及时做好呀:我们来不及了!现在连走到大炮那儿都办不到!难道它永远不会冷却了!真是恶作剧!”
大家都在设法使这位没有耐性的秘书安静下来,可是完全没有用。巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着陰郁的怒火。眼睁睁地看着自己被一个只有时间能够战胜的阻碍拦住去路——时间有时候是一个可怕的敌人——看着自己受敌人的摆布,这对一个战士来说,实在是难以忍受的。
不过每一大的观察证明土地的情况有了一些改变。到了八月十五日前后,逸出来的蒸汽的密度和体积都已经显著地减低了。又过了几天,地面上只微微冒一点儿雾气,这是埋在石棺里的这个怪物的最后的呼吸。慢慢地,大地的战栗安静下来了,热力圈也越缩越小。今天可以前进两托瓦兹,明天四托瓦兹,到了八月二十二日,巴比康、他的伙伴和工程师就可以占据灌了铁汁的地方了,这儿与乱石岗的山顶相齐,可以肯定,这是一个非常合乎卫生的地方,脚踏上去还热烘烘的呢。
“到底还有今天!”大炮俱乐部主席满意地叹了一口气,大声说。
工作当天就开始进行。他们立时动手掘砂模,掏清炮筒,鹤嘴锄、丁字镐和螺旋钻一类的工具都在一刻不停地挥舞着;粘土和砂受到热的作用,变得坚硬无比,离炮壁近的地方还暖烘烘的:但是在机器的帮助下,他们战胜了这种混合物,清除出来的东西,很快地装在车厢里,被蒸汽机拖走了,他们干得那么出色,那么热火朝天,巴比康催得那么急,他在美元的形式下提出的论证是那么有力,以致到了九月三日,砂模的残迹一点也看不见了。
接下来马上进行膛炮工作:机器很快地就安装好了,威力强大的铣刀开始转动,刀口啃着凹凸不平的生铁炮壁。几个星期以后,这个巨大管子的内壁已完全合乎圆柱形的标准,炮膛给磨得光滑无比了。
最后,九月二十二日,离巴比康的报告还不到一个年头,这尊巨大的武器就被精密地旋好口径,巧妙地,垂直地竖立起来,准备行动了。现在就只消等待月球了,但是,我们可以肯定,它一定不会失约的。
梅斯顿狂喜无比,他把目光凝聚在这根九百英尺深的可怕的管子里,差点儿连人也跌了下去。要是没有高贵的上校布鲁姆斯伯里那只幸而保存下来的右手把他拉住,这位大炮俱乐部的秘书可能象艾罗斯特拉特一样,在哥轮比亚炮筒底下找到了死神。
大炮已经竣工了;现在不可能再怀疑它的存在了!因此十月六日,尼却尔船长不得不在自己的账簿上记下欠巴比康一笔二千美元的债款。可以相信,尼却尔船长的怒火已经达到最后的限度,发展到近乎病态的地步了。不过他还有三千、四千、五千美元的三笔赌注,只要能够赢到两笔,他这场赌博即使不能说大获全胜,至少也还差强人意。但是,他没有把金钱问题算进去,他的敌手铸了一尊即使是十托瓦兹厚的钢板也抵抗不住的大炮,这个成绩给了他一个可怕的打击。
自九月二十三日起,乱石岗的围栅对外开放了,当时参观者争先恐后的情形,自然是不难理解的。
的确,无数爱看热闹的人都从美国各地赶到佛罗里达来了。在大炮俱乐部进行准备工作的这一年当中,但帕获得了惊人的发展,人口增加到十五万。它把勃洛克要塞圈在纵横交错的街道中间,沿着夹在埃斯皮里图湾的两条水道中间的那个地角向前伸展;在不久以前还荒无人迹的沙滩上,新建的市区,新辟的广场,林立的房屋,迎着美国和煦的阳光,象雨后春笋似地钻出来了。人们设立了许多团体和公司,盖教堂,办学校,建造私人住宅,还不到一年的工夫,城市的面积就扩大了十倍。
我们知道,美国人是天生的生意人:不管命运把他们扔到什么地方,是寒带还是热带,只要他们做生意的本能能发生实际作用就行了。这正说明为什么有许多普通的看热闹的人,许多专程到佛罗里达来瞧瞧大炮俱乐部的工作的人,一来到但帕,就顺着大溜儿,做起生意来了。那些运输物资和工人的租船,给但帕港带来了无比的繁荣。过了不久,各种式样、各种吨位的船只,载着粮食、商品、生活必需品,在海湾和两条水道上留下了一道道沟纹:城里设立了造船公司宽大的设计处和经纪人的办公室,《航运报>>天天报道新开到坦帕港的船只。
同时,城周围的道路也增建了,由于但帕的人口和商业的飞速发展,这个城市最后终于修建了一条与合众国南部各州相通的铁路。铁路从莫比尔通到彭萨科拉,这儿是南方海运兵工厂的所在地。接着又从这个重要的城市通到塔拉哈西。那儿本来有一段二十一英里长的铁路和沿海的圣马克相通。通往但帕的铁路就是由这段铁路扩建的,它一路上把处于佛罗里达中心的那些死气沉沉的地区一一唤醒,使它们变得生气勃勃。多亏巴比康出了一个主意,进行了这项奇妙的工程,但帕才能名正言顺地摆出大城市的架子。人们给它起了一个“月亮城”的绰号,全世界各国都注意到佛罗里达州的首府已经隐在它的陰影里看不见了。
现在,每一个人都理解得克萨斯和佛罗里达之间的竞争为什么会那样激烈,以及得克萨斯人看到他们的请求被大炮俱乐部的决定驳回以后为什么会那样愤慨了。得克萨斯人聪明而有远见,他们早就看到一个州能够从巴比康进行的实验里捞到什么油水,以及这样一声炮响能够带来什么好处了。得克萨斯没有变成一个广大的商业中心,没有修建铁路、没有迅速地增加人口。这许多好处都落到这个象防波堤一样投入海湾和大西洋之间的波涛里的可怜的佛罗里达半岛上去了。因此,巴比康和圣塔安那将军一样,受到得克萨斯人的僧恨。
这时候,坦帕新来的居民们虽然沉醉在商业和工业狂里,却没有忘记大炮俱乐部的有趣的工作。恰恰相反。连实验的最小的细节,哪伯是拿丁字镐敲一下,也会引起他们浓厚的兴趣。他们不停地在坦帕和乱石岗之间来来去去,简直象游行一样,不,最好说象朝圣一样小可以料到,到了正式实验那天,这儿糜集的观众恐伯要数以百万计了,因为他们现在已经从世界的各个角落陆续赶到这个狭长的半岛上来了。仿佛把欧洲迁移到美洲来了。
但是应该说,直到目前为止,人山人海的观众的好奇心还没有得到充分的满足。铸炮时,很多人只看到一团烟雾。
这对他们贪婪的眼睛来说,实在太不够味儿!但是巴比康不允许任何人参观这个工作。于是怨声四起,大家嘟嘟嚷嚷地抱怨起来;他们怪主席不该独断独行,公开他说他的作风没有“美国味儿”。乱石岗的围栅外面差点儿没有发生暴动。我们知道,巴比康一旦采取了一项决定,是决不动摇的。
但是,哥轮比亚炮完工以后,围栅门就关不住了;否则就大不知趣了,再说,关上门,引起群众的不满,也是不明智的。因此巴比康大开栅门,欢迎每一个人:不过在他那讲究实际的精神指导下,他决定从公众的好奇心上捞点油水。
能够仔细地看看这尊巨型的哥轮比亚炮已经很不错了,但是,能够到大炮的深渊里去一趟,这对美国人来说,以乎就是“世界上最大的幸福”了。因此,没有一个好奇心重的人不愿意享受一下到这个金属深渊里观光的福分。几只悬在蒸汽后盘上的吊篮满足了参观看的好奇。这一来真是风靡一时。所有的男人、女人、孩子、老人,都把到炮筒底层窥探巨炮的秘密当作自己的义务。地下参观的价格是每人五块美金,价钱虽然很高,可是参观者蜂拥而来,使大炮俱乐部在实验前这两个月内,获得将近五十万美元的收入。
不用说,第一批参观哥轮比亚炮的人是大炮俱乐部的会员们,对这个闻名海外的团体来说,这个优待实在是天公地道的。仪式是在九月二十五日举行的。一只特别吊篮把巴比康主席、梅斯顿、参谋艾尔费斯顿、摩根将军、布鲁姆斯伯里上校、莫奇生工程师和这个有名的俱乐部其他卓越的会员们放下去。一共是十个人。这根长金属管的底部还很热。他们有点透不过气来!但是多么快乐!多么幸福啊!一只放着十副刀叉的桌子,摆在哥轮比亚炮的基石上,被一只象日光一样明亮的电灯照得雪亮。一道道精美的菜,仿佛自天而降,接连不断地送到他们面前,法国最好的葡萄酒在地下九百英尺的这席盛筵上大量地供应。
席上的气氛很活跃,甚至可以说喧声震天:大伙儿不停地祝酒,他们为地球”为它的卫星,为大炮俱乐部,为合众国,为月球,为福蓓,为狄安娜①,为赛莱娜,为黑夜的天体,为“安静的空中使者”的健康干坏!所有这些雷鸣般的乌拉声都被这个巨大的传声筒的声波送上另外一端,糜集在乱石岗四周的人群也心向神往地随着躲在哥轮比亚巨炮底下聚餐的人齐声欢呼。
大炮俱乐部秘书梅斯顿再也控制不住自己了:究竟他发出的叫声比他做的手势多呢,还是喝的酒比吃的东西多,这一点我们很难断定。不管怎么说,他的坐位,哪怕是给他一个帝国,他也不愿意交换,“是的,哪怕是大炮装上火药,放好雷管,马上就要开炮,把他炸得粉碎,送上行星世界,他也不换。”

假如这件响雷似的消息不是从电线上飞来,而是从邮局送来的一封密封信里传来的,假如法国、爱尔兰、纽芬兰和美国的电报主不一定知道电报的秘密的话,巴比康就不会犹豫了。那他就会一声不响,这是为了谨慎,也省得再重新研究他的计划了。这封电报,特别是一个法国人打来的,可能是一个恶作剧。一个人不管怎样勇敢也不会想到这样的旅行呀!假使真有这样的人,那他不是一个应该关在疯人院而不是关在炮弹里的疯子了吗?
但是这封电报已经人人知道了,因为电报传送机本身不能保守秘密,米歇尔-阿当的提议已经在合众国各州传开了。巴比康没有理由再保持沉默了。他召集在但帕的会员们,他没有提出自己的看法,没有讨论这封电报有多大的可靠价值,只冷淡地把简短的电报原文读了一追。
“不可能!”——“这不可能是事实!“——“纯粹是开玩笑!”“这是在椰愉我们!”——“可笑!“——“荒唐!”大伙以一连串表示疑问、怀疑、荒唐、疯狂的词句,加上在这种情况下惯用的手势,尽情地发挥了一阵子。各人的气质不同,有的微笑,有的耸耸肩膀,有的哧地一声笑了,有的哈哈大笑。只有梅斯顿说了一句妙语。
“我说,这倒是个好主意!”他大声说。
“好主意!“参谋顶了他一句,“不过有时候倒可以出这样的主意,假定你根本不打算实行它。”
“为什么不?”大炮俱乐部的秘书准备投入争辩,连忙反问了一句。但是谁也没有兴致鼓励他讲下去。
这当儿,米歇尔。阿当的名字已经在这个小城里家喻户晓了。本地人和外乡人都你瞧我我瞧你,你问我我问你,说些嘲笑人的话,他们挖苦的不是那个欧洲人——那是一个神话人物;一个异想天开的家伙——而是梅斯顿,因为他认为这个神话人物确实存在。在巴比康提议向月球发射一颗炮弹的时候;每个人都认为这是一个合情合理、切实可行的实验。这纯粹是弹道学问题!但是,一个有理智的:
人竟然自告奋勇,打算乘这颗炮弹去做一次不可能实现的旅行,这是一个幻想家的建议,一个笑话,一出滑稽戏,用正确地翻译出来的一句法国俗话来说,这是“胡说八道!”
嘲笑直到晚上还没有停上,我们可以说,全合众国到处都是狂笑的声音。这一点,在一个凡是不可能实现的事业部能很容易地找到一些宣传家,门生、同党的国家里,倒是不大看见的。
尽管如此,米歇尔-阿当的建议,跟所有的新思想一样,不会不引起某些人思想上的不安。这样一来就改变了惯有情绪的方向。“我们没有想到这一点!”这件意外的事,甚至可以说仅仅因为它的不可思议,很快地变成了一个固执的观念。大家都在想着它。有多少头一天被否认的事,第二天却变成了现实啊!这个旅行为什么没有实现的一天呢?但是无论如何,愿意冒这个险的人准是个疯子,一定是一个疯子,既然对他的计划不应该认真,与其让他那荒诞不经的废话搞得人人心烦意乱,倒不如绝口不提好了。
但是,首先,真的有这个人吗?大问号!米歇尔-阿当这个名字,在美国倒不是陌生的!大家时常提到这个欧洲人的大胆的冒险事迹。其次,从大西洋海底传来的这封电报,以及电报里提到的这个法国人所乘的轮船和到达的日期,所有这些情况都表明他的提议具有一定的真实性。应该弄个水落石出。所以过了没有好久,人们就三五成群地聚在一起,接着,在好奇心的驱便下,象在分子的吸力下的原子一样凝聚起来,最后变成密密麻麻的人群,向巴比康主席的住所拥去。
巴比康自从收到电报以后,没有提出自己的看法:他让梅斯顿发表意见,既没有表示赞成,也没有表示反对。他什么也没有说,打算看看事情怎样发展;不过他没有想到群众会沉不住气,因此他用不满意的眼光望着挤在他窗户底下的坦帕的群众。群众纷纷埋怨,又嚷又叫,一会儿就把他逼出来了。我们看得出来,他有名人应尽的义务,因此也就有名人的烦恼。
他露面了,当下一片寂静,有一位公民发言,单刀直人地提出下面这个问题:“电报上说的那个叫米歇尔。阿当的人,是不是已经动身往美国来了?”
“先生们,”巴比康回答,“我知道的不比你们多。”
“应该弄清楚,”几个急躁的声音同时响起来了。
“时间会告诉我们的,”主席冷冷他说。
“时间没有权利使全国悬虑不安,”演说家接着说。“你已经按照电报的要求修改炮弹图样了吗?”
“还没有,先生们!但是,你们说得不错,应该先把问题弄清楚再说!大家激动的情绪既然是电报局引起来的,那么它也就有责任供给我们新的消息。”
“到电报局去!到电报局去!”群众叫道。
巴比康走了下来,领着群众向电报局走去。
几分钟以后,他们向利物浦船泊经纪人协会的理事长发了丁封电报。要求他回答下面这几个问题:
阿特兰塔号是一艘什么船?何时离开欧洲?
船上有一个叫做米歇尔-阿当的法国人吗?
两个钟头以后,巴比康收到了使人无法怀疑的正确消息利物浦阿特兰塔号轮已于十月二日出海,直放坦帕,船上有一名法国人,据旅客登记簿上记载,名叫米歇尔-阿当。
接到第一封电报证实这一消息以后,主席的眼睛突然一亮,他握紧了拳头,只听见他喃喃地说:
“那么说,这是真的!这是可能的!真有一个法国人!
他在半个月内就要到了!准是个疯子!一个脑袋发烧的家伙卜…真没想到……”
话虽这样说,他当天晚上就给布里仕威尔公司写了一封信,请它暂时停止制造炮弹,直到接到新的命令为止。
现在,要叙述全美国怎样激动不安,群众怎样慷慨激昂,比去年听了巴比康的报告以后还要兴奋十倍;叙述合众国报纸上的种种言论,它们接受这个消息的态度以及用什么歌儿欢迎这位旧大陆的英雄;要描写美国人怎样急得跟热锅上的蚂蚁一样,一小时一小时,一分一分,一秒一秒地计算着时间:要刻画(即使刻画得不怎样高明也行)同一的思想怎样令人烦恼地索绕在所有的人的脑海里:要指出所有的工作怎样在这桩事情面前让步:活儿也不干了,生意也不做了,本来准备出海的船只,仍旧抛锚在港口里,生怕看不见阿特兰塔号进港,一队队商船来时载满乘客,回去时船上空落落的,大大小小的火轮、邮船、游艇、快艇不时划破圣埃斯皮里图湾的水面;要计算成千上万看热闹的人(坦帕的人口在半个月内就增加三倍,因此很多人不得不跟出征的军队一样,住在帐篷里):总之,这是一件人力做不到工作,谁也不敢冒冒失失地承担下来。
十月二十日上午九点钟,巴哈马海峡的信号机在天边发出一道浓烟。两个钟头以后,一艘大轮船和信号所交换了信号。阿特兰塔号的名字立时在坦帕传开了。四点钟,这艘英国船驶入圣埃斯皮里图湾的水道。五点,它开足马力,穿过圣埃斯皮里图湾。六点,在坦帕港抛了锚。
铁锚还没有抓住海底的泥沙,五百来条船就从四面八方向阿特兰塔号进攻了。巴比康第一个跨过船舷,用掩盖不住的激动声音叫道:
“米歇尔-阿当!” “有!”一个人从尾楼上回答。
巴比康双臂交叉,闭着嘴,用询问的目光注视着阿特兰塔号上的这位乘客。
这人大约四+岁,高高的个儿,可是已经象驮着阳台的柱像一样,有点驼背了。他那雄狮般的大脑袋,不时摆动着狮鬃般的火红色头发。宽宽的面膛,太阳袕很大,上唇镶着两撇象猫须似的往上翘的胡子,两颊长着浓密的黄毛,再加上一对近视眼,圆圆的,目光有点迷乱,使他那面相看上去更象猫了,但是鼻子的线条很果敢,嘴特别有人情味儿,高高的脑门,一副聪明相,上面布满了横纹,好象一块从来没有休耕过的庄稼地。最后,他那挺立在两条长腿上的肌肉发达的上身,两只象结实有力的杠杆似的健壮的胳膊,坚定的步伐,构成了这个欧洲人强健魁梧的身材,用冶金术语来说,他“不是拿铁汁浇出来的,而是千锤百炼地锻造出来的”。“拉法塔①或者格拉齐莱的门徒,谁能从这个人的脑壳和面相上看出无可争辩的好斗的记号,也就是说,能够临危不气馁,粉碎重重障碍。此外,还能看出心地忠厚和追求新奇的记号,这种本能使人具有一种特别的气质,热爱超人的事业:但是相反的,却完全没有表示利欲熏心的隆骨,没有占有欲和贪欲。
要完成阿特兰塔号上的这位乘客的体态的描写,我们应该说明他的衣服又肥又大,台肩宽舒,他的裤子和大衣是那么肥大,’连他本人也给自己起了一个“衣料的死对头”的绰号,松松的领带,随便敞开的衬衫领子里露出一个强健的脖子,敞开的袖口里伸出两只血气旺盛的手。我们可以感觉到,哪怕是在最寒冷的冬天和最危险的关头,这人也是不会觉得冷的,——连眼里也没有一点寒意。
另外一方面,他一直待在甲板上,在人群里踱来踱去。
从来不肯停下来,正象水手们说的,总是“拖着锚赶路”指手划脚,对任何人说话都不用“您”,贪馋地咬着手指头。这是造物者一时心血来潮,创造出来但是接着就把模子毁掉的怪人中间的一个。
说实在的,米歇尔-阿当的精神面貌,对心理分析学家:
提供了广阔的研究园地。这个奇人永远生活在天生的夸张狂里,他的年龄还没有达到最高级形容词的地步,物体映在他的视膜上的体积特别大,因而产生了伟大的观念联合,他把什么都看得伟大,只有困难和人类例外。
再说,这人精力旺盛,是个天生的艺术家、才气横溢的单身汉,虽然说俏皮话不能象放连珠炮似的,却是个好狙击手,一枪击中敌人的要害。他和人争论的时候,不大注意逻辑,总是和演绎法做对头,从来不用三段论法,他有他自己的杀手锏。这是个好抬杠的能手,专门拿对方说过的话向对方当胸掷去,一击中的。他爱使出嘴和爪子的力气,替没有希望的案子辩护。
他的最突出的怪癖,是他常常象莎士比亚一样,说自己是“天下最无知的人”,口口声声说他看不起科学家。“这些人呀,”他说,“只配给我们记记打牌的分数。”总之,这是奇异的国度里的一个流浪汉,一个有冒险精神的人,但不是冒险家,一个冒失鬼,一个驾着太阳车飞奔的费顿①,一个有一对替换翅膀的伊卡洛斯②。此外,他敢于付出自己的生命,而且非常大方。他一头扎到疯狂的冒险里,放火烧船,比阿加多克来斯的兴致还要高,随时准备折断腰骨,结果总能双脚踏地地摔下来,象孩子们玩的接骨木木偶一样。
他的座右铭是“我有我的看法!”正象包卜的那句俏皮话说的,对不可能的事物的爱好是他的“主要的热情”。
但是,这个富有冒险精神的人,有优点,也有缺点!俗话说,不冒险就什么也没有。阿当时常冒险,可是也没有发财!这是一个无底桶,是个花钱没有底的人。再说,这人没有一点私心,热情不亚于勇敢,肯帮助人,有骑士风度,哪怕是他的最残忍的敌人,他也不会骂他“该吊死的家伙”,为了赎一个黑人,他可以卖身为奴。
在法国和欧洲,人人认识这位爱吵闹的有名的人物。
那个指挥法玛女神的一百个沙喉咙不停地谈论自己的人,不就是他吗?那个住在玻璃房子里,向整个的宇宙倾诉自己心头最隐蔽的秘密的人,不也是他吗?但是,他抡赵两只时弯,在人群里开路,把人撞疼,撞伤,无情地撞倒,也确实结了不少的仇人。
不过一般他说,大家都很喜欢他,把他当作一个被宠坏的孩子。俗话说:“不是你的朋友,就是你的仇敌”,他虽然是这号人,可是大家却跟他交了朋友。每个人都很关心他那些大胆的冒险事业,每个人的眼睛都在忧虑不安地追随着他。他们知道他太冒失,太大胆了:每一次有朋友想阻止他,告诉他就要发生不幸了,这时候,他总是脸上挂着可爱的笑容,回答:“树木不着火,树林不会燃烧。”他不知道他引用的是阿拉伯的一句最美丽的谚语。
阿特兰塔号上的乘客就是这样一个人。在船上,他总是很激动,好象被心火燎得热血沸腾似的,焦躁不安,这倒不是为了他到美国来做的事情担心——他甚至没有去想它——而是受到他那火热的身体构造的影响。假使两个人能够形成鲜明的对照的话,那么,这两个人就是法国人米歇尔-阿当和美国人巴比康了,两人虽然在做法上不同,可是都富有冒险精神,自信心很强,天不伯地不伯。
大炮俱乐部主席望着这位使自己屈居次要地位的竞争者出神,但是他的沉思不久就被群众的“乌拉!‘和“万岁!”
的叫声打断了。群众的叫声是那样的疯狂,他们对米歇尔-阿当本人的热情达到了那样激烈的程度,以致他和成千的群众握手,差点儿连十只手指也握断了,最后不得不躲到舱房里去。
巴比康跟着他走了进去,一句话也没说。
“你是巴比康吗?”米歇尔-阿当在只剩下他们两人的时候,马上问道,听他那口气,仿佛是对一个二十年的老朋友说话似的。
“是的,”大炮俱乐部主席回答。
“啊:你好,巴比康。怎么样?很好?啊!太好了!太好了!”
“那么,”巴比康开门见山他说,“你已经决定动身了?” “完全决定了。”
“什么也不能使你改变主意了?”
“什么也不能。你根据我的电报的要求,改变你的炮弹的形状了吗?”
“我正在等你。但是,巴比康又问了一遍:“你仔细考虑过了吗?”
“仔细考虑过了!难道我还有时间可以浪费?我找到了到月球上兜个圈子的机会,马上就利用它,如此而已。
依我看,这是不值得多考虑的。”
这个人谈到他的旅行计划的时候,那样随便,那样无忧无虑,那样乐观,使得巴比康不由得怔怔地望着他,问:
“至少你总有一个计划和实行计划的方法吧?”
“我的方法是妙不可言的,亲爱的巴比康。不过,请允许我谈谈我的看法:我希望把我的事情对所有的人讲一遍,以后就不必再提了。这样可以避免重复。所以,假如你没有更好的主意,请把你的朋友们,你的会员们,全城的人,全佛罗里达的人,假如你乐意把全美国的公民都召集在一起,我明天准备把我实行计划的方法讲给他们听,同时回答他们提出来的所有的反对意见。请放心,我会坚守阵地的。
你看行吗?” “行”巴比康回答。
谈到这儿,主席走出舱房,把米歇尔。阿当的话告诉群众。迎接他的话的是一阵手舞足蹈和快乐的欢呼声。这一来所有的困难都一下子解决了。第二天人人可以称心如意地欣赏这位欧洲英雄的丰采了。但是有几个特另(固执的人不愿意离开阿特兰塔号的甲板,他们在船上守了一夜。
梅斯顿就是这些人中间的一个,他把他的铁钩子勾住尾楼的栏杆,不用铰盘休想把他从那儿赶走。
“这是一位英雄!一位英雄!”他兴奋得上气不接下气地叫道,“和这个欧洲人一比,我们都变成软弱的女人了!
主席呢,他劝告那些访问者各自回家,随后又回到那位旅客的舱房里,直到船上的钟敲零点一刻才离开。
于是这两位深得人望的人热情地拉拉手,米歇尔,阿当已经毫不拘礼地开始用“你”来称呼巴比康主席了

第二天,白昼的天体偏偏同群众急躁的心情作对,很迟才起身。对于有责任照耀这样一个节日的太阳来说,这未免大懒惰了。巴比康替米歇尔-阿当担心,伯群众冒失地提问题,他原想限制听众的人数,比方说,只让他这一个学派的人,让他的会员们参加。但是,这象筑堤阻拦尼加拉瀑布一样,完全无效。因此他不得不放弃原来的打算,让他的新朋友在群众集会上碰碰运气。坦帕新建的交易所大厅虽然很大,可是对于这样一个庄严的大会来说,仍旧大小了,因为据估计,这次集会可能有真正的群众大会的规模。
会场选在城外的一个空场上。人们只花了几个钟头,就把会场上的阳光完全遮起来了。原来港口里的船上有的是船帆、索具、替换的桅杆、帆架,提供了建造帐篷的必要材料。因此,帆布帐篷恨快地在炎热的草地上伸展开来,挡住了白昼的威力。三十万人找到了坐位,一连好几个钟头在闷热的天气下等候法国人。到会的群众当中,三分之一能够看见和听见;另外的三分之一勉强能够看见,但是听不见:至于最后的三分之一,既看不见,也听不见,但他们仍旧会毫不吝借地鼓掌、喝彩。
三点钟,米歇尔。啊当在大炮俱乐部的主要会员们陪同下,进入会场,他让巴比康主席搀着右臂,梅斯顿挽着左臂,他红光满面,简直比中午的太阳还要光彩射人。阿当走上平台,向下扫视,只见一片黑压压的礼帽布满会场。
看上去他毫不慌张,也不做作,就跟在自己家里一样,快乐、从容、亲切。对群众的热烈欢呼,他文雅地还了一个礼,接着就举手要求大家安静,他用流利的英语说道:
“先生们,天气这样热,我却占用你们的时间,讲解你们也许会感到兴趣的旅行计划,觉得非常抱歉。我不是一个演说家,也不是一个科学家,我本来没有做公开演讲的打算!但是我的朋友巴比康对我说这样做能够使你们高兴,于是我就答应了。所以我请求你们伸开六十万只耳朵听我讲下去,并且原谅发言人语法上的错误。”
到会的人对他的开场白挺欣赏,一片嗡嗡的低语声说明他们非常满意。
“先生们,”他又说,“不管是赞成的,还是不赞成的表示,我们一律不加限制。这一点交代明白了,我现在就开始讲。首先,我请你们不要忘记,和你们打交道的是一个无知的人,他是那样无知,以致他忘了什么叫做困难。所以对他来说,坐在炮弹里到月球去,是一件简单、自然、轻而易举的事。这个旅行是早晚总要实现的,至于采用什么样的运输工具,那只有适应进步的规律了。人类起先用四只爪子开始旅行,后来有一天用两只脚,接着用两轮马车,四轮马车,有篷马车,大马车,随后又是火车!好吧!炮弹就是将来的车子,说真的,行星也不过是一些抛射体,不过是造物主抛出去的炮弹罢了。但是,我们还是回过头来,谈谈我们的车于吧。先生们,在你们中间有人会认为它所承受的速度太大了,这没有什么关系,所有的夭体的速度都比它大,地球本身带着我们绕日公转,比它的速度大三倍,我现在来举几个例子。不过我请你们允许我用法里来计算,因为我对美国的度量制不太熟悉,恐怕算错了。”这个要求看起来很简单,没有’遇到任何困难就通过了。
于是演说家接着讲下去:
“先生们,我现在谈谈各个行星的速度。我不得不承认,我虽然无知,可是还能够完全正确地知道天文学上的这个细节,不过用不了两分钟,你们就和我一样有学问了,请听,海王星每小时的速度是五千法里,天王星七千法里,土星八千八百五十八法里:木星一万一千六百七十五法里:火星二万二千零十一法里,地球二万七千五百法里;金星三万二千一百九十法里;水星五万二千五百二十法里;有的慧星在接近近日点时的速度是一百四十万法里!可是我们的这个不慌不忙地在天空里流浪的炮弹的速度还没有超过九千九百法里,而且它还会越来越小呢!请问,所有这一切是不是令人心醉呢?将来有一天它会被更大的速度——光和电可能是它们的能源——撇在后面,难道这不是很明显的吗?”
对米歇尔-阿当的结论,谁也没有表示怀疑。
“亲爱的听众,”他接着说下去,“假使相信某些目光如豆的人的话——这个形容词对他正合适——人类就要待在保比留斯的那个无法突破的魔法圈里,注定要在这个球体上生长,永远不能投入行星空间了!没关系!我们将要到月球上去,到行星上去,到恒星上去,就跟我们今天从利物浦到纽约一样便利。迅速、安全,我们将要穿过大气的海洋,穿过月亮的海洋!距离不过是一个相对的名词,最后将要变成零。”
听众虽然对这位法国英雄另眼相看,可是在他这篇大胆的理论面前,仍旧有点惊疑不定。米歇尔-阿当仿佛懂得了听众的心理。
“正直的主人们,”他带着一个可爱的微笑又说,“你们好象还不大信服。好!咱们再来研究一下。你们知道我们坐特别快车到月球上去需要多少时间吗?三百天。不会再多。这不过是八万六千四百零十法里的行程,有什么了不起呢?还不到绕地球九周的路程哩,每一个海员或者一个活跃的旅行家在一生当中都走过比这更长的路。请你们想一想,我在路上只消九十七个钟头!啊!你们认为月球离地球非常遥远,必须好好研究一番再开始这次冒险旅行!
但是,海王星在十一亿四千七百万法里的地方绕日运行,如果要到海王星上去,你们会说什么呢?假定每公里只值五个苏,也没有几个人能够做这样的旅行!罗斯查尔男爵虽然有十亿家当,也买不起一张票子,因为缺少一亿四千七百万款子,他只好在半路上停下来!”
看样子,听众似乎很欢迎这样的辩论;再说,米歇尔.阿当被这个题目迷住了,精神焕发,奋不顾身地投入了争论;他感觉到大家都在贪婪地听他讲,于是带着自信的神气讲下去:
“很好!朋友们,如果拿海王星和太阳间的距离同恒星的距离比较一下,就微不足道了;说实在的,要计算这些恒星的距离,我们必须走入一个令人眼花燎乱的数字的领域,最小的数字也有九位,只好拿亿做计算单位。请你们原谅我这样不厌其洋地谈这个问题,不过这也是一个引人入胜的题目。请听过以后再判断吧!人马座的a星的距离是八万亿法里,织女星五十万亿法里,天狼星五十万亿法里,大角星五十二万亿法里,北极星一百十六万亿法里,御夫座的a星一百七十万亿法里,另外还有很多距离千百万亿法里的星星呢!居然还有人谈什么行星和太阳的距离!还有人硬说这个距离是存在的!这是错误!大错特错!精神失常!
你们知道我对这个从光芒四射的天体起直到海王星为止的太阳系的看法吗?你们愿意听听我的见解吗?其实是很简单的!对我来说,太阳系不过是一个均匀的固体:组成太阳系的行星紧紧地挤在一起,似乎互相接触,粘做一团,它们之间的空间就跟银、铁或者铂这一类密度最大的金属分子间的空间相差无几!所以我有权利做一个结论,有权利用人人信服的信念再说一遍:‘距离是一个虚字,距离是不存在的!’”“说得妙!好啊!乌拉!”会场上所有的听众受到演说家的姿势、声音以及他那大胆的念头的感染,异口同声地叫嚷……
“对啊:”大炮俱乐部秘书梅斯顿叫得比谁都起劲,“距离是不存在的!”
由于动作过猛,他的身子朝前一冲,差点儿控制不住自己,从平台上栽下来。幸亏他重新找到了重心,才没有摔下去,要不,这一摔就无情地证明距离并不是一个虚字了。随后那位激动人心的演说家又继续讲下去。
“朋友们,”米歇尔-阿当说,“我想,这个问题现在已经解决了吧。假如我没有说服你们所有的人,那是因为我举的例子不够大胆,提出的证据没有力量,这只能归咎于我对理论的研究还不到家。无论如何,我对你们再说一遍,地球和它的卫星间的距离确实是微不足道的,一个思想严肃的人是不应该把它放在心上的。如果我说在不久的将来就要建造一种‘炮弹列车’,载着我们到月球上去旅行,那也不是为时过早。坐这种火车既没有震动、摇摆,也用不着怕出轨,乘客还没有感到疲乏,列车就很快地到达了目的地,正象你们的猎人常说的‘象蜜蜂飞似的’不拐弯儿。不消二十年,地球上就会有一半的人访问过月球了!”
“万岁!米歇尔-阿当万岁!“所有的听众都叫起来了,连半信半疑的人也跟着大叫。
“巴比康万岁!”演说家谦逊地回答。
这句对实验发起人表示感激的话,受到了全场的鼓掌欢迎。
“现在,朋友们,”米歇尔-阿当又说,“假如你们有问题要间我的话,显而易见,你们会把我这样一个可怜虫难倒的,但是,尽管如此,我仍旧尽力回答你们。”直到这时为止,大炮俱乐部主席对讨论的情形非常满意。这儿所讨论的都是纯理论的问题,米歇尔-阿当富于想象力,讲得有声有色。现在必须阻止他转到实际问题上去,毫无疑问,他在这方面是难以应付的。巴比康连忙站起来发言,他问他的新朋友是不是相信月球或者行星上有人。
“高贵的主席,你提的可是一个大问题,”演说家笑着回答;”然而,假使我没有弄错的话,许多博学的人,象普卢塔赫。斯威登堡、贝纳丹-特-圣比埃尔等等,都肯定了这个问题。假如把我放在自然哲学家的立场上,我会和他们有同样的看法,认为宇宙之间不存在没有用处的东西;巴比康老兄,我可以从另一方面回答你的问题:我胆敢说:‘如果所有的天体都可以住人,那么现在、过去或者将来,它们上面都有人居住。”
“很好!”前几徘的听众大声说,他们的意见对后面的听众有法律效力。
“没有人能够说出更合乎逻辑、更正确的回答了,”大炮俱乐部主席说。“那么,问题完全归纳在这句话上了:所有的天体是不是都可以住人?在我这方面,我相信可以往人“我呢,我肯定可以住人,”米歇尔-阿当说。
“但是,”会场上有一个人反驳道,“还有反对天体能住人的论据哩。显然,在大部分的天体上,生存的条件必须改变。因此,就拿各个行星来说,根据它高太阳的远近,有的可以冻死人,有的可以烧死人。”
“可惜我本人不认识这位可敬的反对者,”米歇尔-阿当回答,“因为我要试着回答他的问题。他的反对意见很有价值,不过我相信我们可以成功地驳倒它,驳倒所有的天体不能住人的学说。假如我是个物理学家,我会说,只要在离太阳近的大体上热量发生作用的部分少一些,而相反的,在高太阳远的大体上热量发生作用的部分多一些,只要有这样一个现象,就足以使热力保持平衡,象我们这样的有机物,也就能够适应这些天体的温度了。假如我是个自然学家,我会告诉他,根据许多著名科学家的意见,大自然在地球上给我们提供了很多动物能在各种不同的条件下生活的例子。在鱼类能够呼吸的环境里,别的动物无法生存:两栖动物有两种很难理解的生活方式,海里有些动物生活在很深的水层里,受到了四五十个大气压力,也没有被压扁;许多种水生昆虫对温度没有感觉,它们能出现在沸腾的泉水里,也能出现在北极侮的冰原里;最后,我们应该知道良然界存在着各式各样的生存手段。它们有时使人无法理解,但这是实在的情形,有的甚至达到了无所不能的程度。假如我是个化学家,我会跟他谈谈陨石,显然,这种物质是在地球这个世界以外的地方形成的,经过分析,陨石里含有炭的痕迹,这是无可争辩的。这种物质只能是从有机物来的,在赖兴巴赫①做的实验证明这必定是一种‘动物化物质’。
最后,假如我是个神学家,我会告诉他,照圣保罗的说法,上天普渡众生,似乎不但包括地球上的人类,而且包括天上各个世界里的生灵。但是,我既不是神学家,也不是化学家、自然学家、物理学家。我对支配宇宙的这些伟大的规律一无所知,因此我只能回答说:我不知道别的世界上是不是有人,正因为如此我才要去看个究竟!”
那个反对米歇尔-阿当的理论的人还敢提出另外的论点吗?这是很难断定的,因为群众疯狂的叫声使得所有的意见都无法发表了。直到离得最远的人也静下来以后,得意的演说家又补充了几点意见:
“你们自然会注意到,正直的美国公民们,这样一个大问题,我才谈了一些皮毛。我到这儿来,并不是来开讲座,讲授这样一个内容丰富的课题的。关于其它行星能住人的学说,另外还有一系列不同的论据。我现在暂且不谈了。我只想提醒大家注意下面这一点。对于那些坚持行星上没有人的人,应该这样答复他们:假如你们能够证实地球是宇宙上最好的世界,那么你们可能是对的,但是,谁也没有这样做过,虽然伏尔泰曾经谈到过这个问题。地球只有一个卫星,而木星、天王星、土星、海王星却有好几个卫星供它们驱使,这是不容忽视的好处。但是,使得我们居住在地球上特别不舒服的。是地轴和轨道有一个倾角。因此白昼和黑夜不一样长;讨厌的季节也是从这儿来的。在我们这个倒霉的回转椭圆体上,天气不是太热,就是大冷。冬天冻死人,夏天又热死人。这是一个伤风、感冒、肺炎盛行的行星,而比如说,在木星上,它的轴的倾角非常小①,居民可以享受终年不变的温度;那儿有永远不变的春天地带、夏天地带、秋天地带和冬天地带;每个木星人都可以选择他所喜爱的气候,一辈子免掉季节的变换。毫无疑问,你们会同意木星比我们的行星优越,更不必说它的一年等于我们的十二年了!
此外,我认为显而易见,在这种吉星高照之下,在这样美好的生活条件下,这个幸运世界的居民一定是比我们高一等的生物,他们的学者更有学问,艺术家更有本事,好人更好,坏人也不很坏。哎呀!要达到这种完美无缺的境地,我们的回转椭圆体缺少什么呢?只缺一点点东西!只消自转轴和轨道平面的倾角小一些就行了。”
那么,我们就齐心合力发明一种机器,”一个激烈的声音嚷道,“把地轴撑起来好了!”
随着这个动议而来的是雷鸣般的掌声,说这句话的人原来是,其实也只能是梅斯顿。这个大胆的动议,可能是这位火性子的秘书在发明家的本能催促下大着胆子提出来的。但是,我们必须说明——因为事实是这样的——很多人只用他们的叫声支持它,毫无疑问,假使找到了阿基米得所说的支点,美国人一定会造一根能够扛起地球、并能撑起地轴的杠杆。不过,这些大胆的机械学家所缺少的正是这个支点。
不营怎么说,这个“非常切合实际”的主意获得了极大的成功;会议足足停顿了一刻钟,过了很久很久以后,美国还在谈论大炮俱乐部常任秘书那样有魄力地提出来的这项动议呢。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图